Beseda s lotyšskou básnířkou a překladatelkou Lianou Langou

Pozor, otevřeno v novém okně. TiskEmail

Literární akademie
Středa 12/5/2010, 16.00h, učebna č.210

Beseda s lotyšskou básnířkou a překladatelkou Lianou Langou
Moderuje Daniel Soukup
"Stará fotografie, panenka z dětství, okousané pravítko - v básních Liāny Langové tohle všechno probouzí paměť a obnažuje zvraty, které přináší život." (Inta Čakla)
Lotyšská básnířka Liāna Langa, vl. jm. Bokša, se narodila v roce 1960 v Rize. Studovala malířství, Filologickou fakultu Lotyšské státní univerzity (1979-1981) a filozofii a literaturu 20. století na newyorské New School College (2000). Pracovala jako restaurátorka na Krymu, učitelka v Rize, překladatelka z ruštiny a angličtiny, organizátorka rižského mezinárodního filmového festivalu Arsenal, konzultantka projektu Literární Express Evropa 2000, moderátorka literárního pořadu lotyšské televize Černé na bílém. Jako autorka se podílela na projektu Evropská ústava ve verších (2008), v současné době pracuje v nakladatelství Apostrofs a v oblasti mediálního poradenství.
Poezii publikuje od roku 1988, vydala tři básnické sbírky: Te debesis, te ciparnīca (Tady je nebe, tady ciferník, 1997), Iepūt taurītē, Skorpion! (Zatrub, Štíre!, 2001) a Antenu burtnīca (Sešit antén, 2006). Publikovala také sbírku cestopisných esejů Es varēju nesteigties (Nemusela jsem spěchat, 2008). Překládá poezii z ruštiny a angličtiny. Je laureátkou Ceny Dnů poezie (1998 a 2006) a Výroční ceny za literaturu (2001). Do češtiny byly přeloženy ukázky z její tvorby v antologii 15x poezie lotyšsko (2006) a v časopisech Plav, Souvislosti, A2. Překládá z angličtiny a ruštiny.

Uvedení českého překladu básní Liany Langy Sešit antén (překlad Pavel Štoll a Petr Borkovec), který vychází v nakladatelství Fra, se koná 11/5/010, v 19.30h v kavárně a knihkupectví Fra.